Your Trusted Partner in the High-Tech Sector

Oracle Translation has over 20 years of software localization experience and has always adhered to the service philosophy of "professionalism, rigor, and efficiency." Our professional software translation and localization team provides one-stop software localization and internationalization solutions, enabling you to enjoy efficient and convenient translation products and services.

Software translation and localization are essential steps for the IT software industry to enter global markets. We offer localization solutions tailored to the software industry, supported by a professional and highly efficient translation team with deep insight into the cultural norms and linguistic characteristics of target markets. This ensures that your software products are effectively adapted for target countries and regions, helping them gain faster acceptance among local users and giving your products a competitive edge in international markets.

With over 20 years of industry experience, Oracle Translation has brought together more than 20,000 active global language service professionals and over 60,000 local language resources worldwide, providing translation services in more than 200 languages. Traditional software localization models often struggle to keep pace with the globalization needs of rapidly iterating software product development, but our service solutions are designed to address this challenge effectively.

Our localization services cover the IT and software industry, as well as a wide range of related services and application systems. In response to the massive volumes of data involved in software in the big data era, we provide services that are distinguished by quality, rigor, and accuracy. We can also tailor professional localization services for IT software and information and communications technology (ICT) to suit your industry, delivering one-stop software information translation and localization while optimizing resources, reducing costs, serving clients, and achieving mutual benefit.

Our Services:

Computer Hardware

Product Manual Translation
Related Technical Document Translation

Management Software

System Software
Cloud Software
Mobile Applications
Online Learning Software
Finance, Banking, and Insurance Software

Network Servers

Built-in Software Translation

Website Localization

Translation of Various Information Systems Software

Project Team

With more than 20 years of experience and development, we have built a professional and highly efficient localization project team.

Localization Project Manager (LPM): Responsible for coordinating and managing the entire localization project to ensure on-time delivery that meets quality standards and customer requirements.

In-Country Specialist: An In-Country Specialist serves as a secondary project manager, responsible for coordinating the localization of language versions released for a specific country or region. Typically based in the target country or region, they possess extensive knowledge of the local language, culture, laws, and regulations, enabling them to meet clients' specific localization requirements for that market.
The In-Country Specialist is responsible not only for organizing user interface strings, messages, and spoken dialogue scripts, and arranging the translation of other non-screen content, but also for proofreading translated content and conducting software testing to ensure that the software is suitable for release in the target country or region and that the quality of the localized version meets established standards.

Translators: Responsible for translating source-language text into target-language text. Translators must be professionals who are native speakers of the target language. They must possess not only strong language skills, but also an understanding of the relevant terminology and cultural background of the field concerned.

Localization Testing Engineer: Responsible for testing localized products or texts to ensure their correctness and usability in the target language environment.

Localization Engineer: Responsible for handling the technical aspects of software, website, or application localization, ensuring their adaptability and compatibility in the target language environment.

Language Quality Assurance (LQA) Specialist: Responsible for reviewing translated texts to ensure that the translation is accurate, natural in the target language, and compliant with the client's quality standards.

Multilingual Desktop Publishing (DTP) Specialist: Responsible for ensuring that translated documents meet formatting requirements and can be published in the correct format.

Software Localization Process

Software localization is the process of translating software interfaces, text, help documentation, and other components into the target language and making the necessary adaptations so that the software can integrate into the cultural environment of the target country or region. The following are the complete steps in our software localization process:

01

Assessment

Assess the needs and extent of localization for the software, and analyze the resources, timeline, and costs required for localization.

02

Planning

Determine the target language and cultural environment for localization, and design the localization workflow and timeline.

03

Internationalization

Examine all components of the software to ensure that it can adapt to the language and culture of the target country or region, including character encoding, date formats, currency symbols, cultural context, laws and regulations, and technical standards.

04

Text Extraction

Extract all texts requiring localization, including interfaces, dialog boxes, menus, buttons, labels, error messages, etc.

05

Translation and Localization

Translate the extracted text into the target language and make localization adjustments, focusing on items such as date formats and currency symbols, to ensure the software fully adapts to the language and cultural environment of the target audience.

06

Software Testing

Test the completeness of information, linguistic accuracy, functional usability, and accessibility of the localized software.

07

Review and Proofreading

Review and proofread the localized text to ensure accuracy, consistency, and alignment with the language and cultural environment of the target audience.

08

Release

Release the localized software, including installation packages, help documents, and user manuals.

09

Maintenance

Regularly update and maintain the localized software, including fixing bugs, upgrading features, and translating new content.

Professional Translation Team for Guaranteed Quality

Strict and Comprehensive Confidentiality Mechanism

Oracle Translation fully understands the importance of information security for the IT and software industries. Throughout the entire translation process, we follow strict confidentiality procedures to ensure the security and integrity of our clients' project files, giving our clients complete peace of mind. We sign confidentiality agreements with both our clients and all employees, and enforce a strict internal confidentiality system. We have established tiered confidentiality plans and security measures, including network-isolated monitoring and secure USB drives. From the very beginning of the workflow, dedicated personnel are assigned to each process to prevent any form of information compromise or leakage. We fully understand that any product content, technical patents, documents, drawings, and equipment manuals involved in the translation services we provide are the intellectual property of the client, and the client retains the copyright to the translated documents. We must not disclose any content of the translation materials to any third party without authorization.

Address: 21F, Building 19, Zhonghaixin Innovation
Industrial City, Jihua Subdistrict, Longgang District, Shenzhen
Phone: 400-680-7218
  • Translation Consulting

  • Translation Consulting

TOP