本地化项目经理(LPM):负责管理及协调整个本地化项目,确保项目按时完成并交付,且符合质量标准和客户要求。
国别专员:二级项目经理,负责管理在其所负责国家或地区发行的语言版本的本地化。国别专员通常在目标国家或地区居住,对于当地语言、文化、法律法规等拥有大量知识储备,能够满足客户对于目标国家或地区本地化的特殊要求。
国别专员不仅负责整理用户界面字符串、消息、口语对话脚本等内容及安排其他非屏幕内容的翻译,还负责翻译内容校对和软件测试等,保证软件内容适宜在目标国家和地区发行,并确保本地化版本的质量符合既定的标准。
翻译人员:负责将源语言文本转化为目标语言文本。翻译人员必须是母语为目标语言的专业人员,其不仅具备优秀的语言能力,也熟练掌握相关领域的专业术语和文化背景。
本地化测试人员:负责对本地化产品或文本进行测试,确保其在目标语言环境中的正确性和可用性。
本地化工程师:负责处理本地化软件、网站或应用程序的技术问题,确保其在目标语言环境中的适应性和兼容性。
语言质量保证(LQA)人员:负责审查翻译后的文本,确保翻译内容准确无误、符合目标人群语言习惯,且满足客户的质量标准。
多语言桌面排版人员:确保翻译文档合乎规范,且能以正确的格式进行发布。