为中中国国际新媒体短片节提供多媒体本地化服务
客户简介

中国国际新媒体短片节(英文名:China International New Media Short Film Festival,以下简称“短片节”)是由国家广播电视总局、深圳市人民政府主办,中国电视艺术家协会、广东省广播电视局支持,深圳市文化广电旅游体育局、深圳市光明区人民政府、深圳广播电影电视集团承办的中国唯一国家级、国际性短片节,由深圳广电集团旗下全资子公司深圳市深广传媒有限公司负责执行。短片节创办于2010年,每年12月在深圳举办。短片节创办宗旨为鼓励国内外优秀新媒体短片创作,发现和扶持影视创作人才,孵化优质影视创意项目,促进影视和新媒体产业融合发展,推动国际文化交流与合作。经过十一年的发展,短片节已成为国内外业界一致认可的国际重要短片节之一,入选深圳城市文化菜单项目、深圳市参与“一带一路”建设重点项目及深圳“创意十二月”重点项目。


客户痛点

经过十年的发展,短片节已成为国内外业界一致认可的国际重要短片节之一,每年会收到全球数千部制片导演投递的最新参赛作品,客户的痛点在于:如何将数千部全球作品翻译并以中/英文字幕的形式在最短的时间内通过评审并展现给观众,成为了难题,所以客户需要跟一支专业的团队合作来解决该痛点,在与甲骨文翻译深入沟通后,选择开展合作。


方案实施

立足客户需求,甲骨文翻译组建了一支包括项目管理、多媒体工程、翻译和质量控制在内的项目团队,为客户提供了从工程、翻译、测试到上线管理的端到端服务;

实现自动化:定制化开发工具,达到时间轴自动生成的效果;
提高翻译效率:利用自主研发的文字转录和甲骨文翻译翻译平台,支持线上线下多个译员多个语种同时翻译,术语管理和翻译文件上传下载;
优化项目流程:源字幕制作、检查、翻译,本地化字幕制作、检查,交付;
制定严格的项目检查点:采用工程检查、交叉检查、质量经理检查相结合的审核方式;
严格控制翻译质量:内部和英文母语资源的两级校审以保证翻译质量,满足客户需求。


客户收益

立足客户需求,甲骨文翻译组建了一支包括项目管理、多媒体工程、翻译和质量控制在内的项目团队,为客户提供了从工程、翻译、测试到上线管理的端到端服务;

共帮助客户完成数千部全球短片,涉及中文/英语/日语/韩语/葡萄牙语/西班牙语/德语/法语/意大利语/阿拉伯语/波斯语/俄语等,涉及影片类型有剧情片、纪实片、动画片等,约6500万字,时长超过20000小时。
根据最终交付结果显示,精准率达到了100%,两级校审让翻译质量得到了较好地保障。
甲骨文翻译团队为客户交付了高质量的全球化服务,受众反映良好,为此得到了客户的高度评价。

地址:深圳市龙岗区吉华街道中海信创新产业城19栋21层
电话:0755-89340130
  • 翻译咨询

  • 翻译咨询

TOP